翻译字数的计算办法,翻译的单价高低这个取决的因素和变动性就太大,主要根据字数来报价,主要以word字数统计规则为例。
按每千字来计价是我们笔译报价中zui常用的做法,但就这“每千字为单位”也要先和对方商量好,到底是按照哪一个字数标准进行翻译,由于统计字数的方式不同,同一份稿件每千字价格也会有出入,以免日后引起纠纷。
各家翻译公司或客户的规定可能也不一样,大致分为三种:
一、无论是英翻中还是中翻英,都按照中文的字数算(查看方法:审阅-字数统计)
现在大多数公司都是以中文字符和朝鲜语单词,也就是所谓的中朝字数(标注的红色处)来计,也就是只计算汉字与标点,不计算英文单词、字母及数字。在以前翻译市场供不应求时,客户都是按照我标注的绿色字数计算,也就是每个汉字、英文单词、单独的字母、单独的数字及标点都计算成一个字。现在客户比较挑剔,也都开始节省成本,多数都按中朝字数计
二、按照原文的字数计算
很多比较精明的客户不愿意按照上述第1种方式这样报价。
因为这个翻译前后的字数比例是不确定的,客户觉得自己亏了,所以很多时候会要求英译中也按照英文单词数来计算,这就需要译员注意了,因为中英文的比例是很有差距的,按英文计和按中文计,里面就有很大猫腻了,新手翻译往往搞不清楚,我们英译中价格要报得比中译英高,要不然你会亏,英文跟中文的字数比例,大概是1:1.5(语言啰嗦一点1:1.8,语言精练一点1:1.3,也取决于文体),也就是一千英文单词,可以翻译出1500字左右的中文。
举个例子,大家可以看看下图这个文件,非中文单词 2172字,按照这个1:1.5比例算,对应的中朝字数3258字,而我们的文章中显示的 3216字,相差不大,因此这样计算就是合理的,懂了吧。
三、按份算
偶尔会遇到一些短的证件证明,比如身份证、驾驶证、出生证、工作证明、广告语啦等等看起来很短的文字都是按一份计算,这些字数基本是200-400字之间,报价也是50-80元/份不等,因为很多这种小文件都需要译员自己排版,所以也会有时间成本。
q:翻译中的“字数”到底如何计算?
a:
1)首先,根据现在的惯例,笔译字数均按“源语言字数”计算(也很好理解,无论译者水平怎么样、啰嗦与否,“源语言字数”是固定的);
2)我们打开word文档,从“字数统计”那一栏进入:
中文字符 :英文单词 = 1.6:1(但zui终取决于行业)
中文字数:“字符数(不计空格)”
英文字数:“字数”
— 参照《中华人民共和国国家标准:翻译服务规范》(2003年)。
总而言之,在具体的计费上,除了字数外,还需综合考虑排版、时间缓急、难易度等多个因素,出来混,一定要多了解市场行情,才能更好地保护自己。
翻译字数的计算办法http://www.brighttrans.com/news.asp?id=1298
上一条:商业计划书翻译business plan | 下一条:翻译项目管理知识 |